It's a countdown of two months before heading to the year of mystery, 2012. A lot of people have planned to do a lot of things: studies to career, relationship to marriage, and a long to-do list. Only a few choose to let go of these life burden and get packed on another kind of journey: Travel.
再過兩個月就即將邁入充滿未知數的2012年。大家都已經開始在規劃各式各樣的行程和目標, 以填補對未來的不確定。 從學業到事業,從感情到親情,蓄勢待發的準備在人生的下一個跑道上衝刺。鮮少人有想過用另一種方式開始人生的旅程 : 旅遊。
When people talk about the best places to travel, it’s often all about a city or a country. But if you forget to think regionally you could miss some of the world’s best travel spots. Here are Lonely Planet’s picks of the regions to put on your map from
Best in Travel 2012. Chosen by a panel of Lonely Planet experts, they’ve been written up by Lonely Planet authors to give you that most contagious of ailments: the travel bug.
當人們提起去旅遊的地方,通常想到的是一個城市或是一個國家,鮮少會有人用區域性旅遊的方式來規劃行程。這樣的話就會錯過了一些世界最佳旅遊地。寂寞城市(Lonely Planet)旅遊網站因此推薦了一些2012年全球最佳旅遊區域,而位於赤道上的婆羅洲(Borneo)就是必遊的十大景點之一。